当前位置:首页 > 经验分享 > 正文

为什么西帕?北凡尔赛和黎巴嫩山有不同寻常的发音吗?

  

  

  WESA的本地独立新闻之所以能够成为可能,是因为有了像您这样的读者的经济支持。请在我们秋季筹款活动期间捐款支持WESA。

  匹兹堡口音长期以来一直是该地区身份和文化的一部分。但这里的人也有一些独特的发音方式,外地人可能会觉得有点奇怪。

  好问题!提问者贾米尔·阿尔·卡菲兹想知道北凡尔赛的发音,北凡尔赛位于匹兹堡东南约13英里处。

  “我想知道为什么我们匹兹堡人会这样读北凡尔赛城(Ver-SAYLZ),而不是法语的发音Versailles (Ver-SIGH),”al Khafiz问道。

  拼写职业和法国盟友

  艾伦·瓦格纳(Allen Wagner)的家人首先搬到了北凡尔赛的佩里港(Port Perry),这是莫农加希拉河(Monongahela River)沿岸一个繁华的港口。这个社区最终被附近埃德加汤姆森钢铁厂(Edgar Thomson Steel Works)的铁路公司接管,因为该公司购买了土地用于航运和其他工业需求。

  “当我还是个小男孩住在那里的时候,我看着他们把磨坊里的矿渣填满山谷,”瓦格纳说。“过去发生在我们身上的另一件事是,无论谁拥有我们家最新的汽车,都必须把它放在车库里,因为当你早上出门时,你的汽车上覆盖着磨坊里的金属薄片灰尘。”

  正如20世纪中期匹兹堡地区的大部分地区一样,当地经济以制造业为主导。许多家庭在钢铁或玻璃行业工作,该镇的人口在1960年至1980年间达到顶峰。后来这个数字有所下降,但最近在30号公路附近开设了一个亚马逊仓库,雇佣了大约200人。

  “凡尔赛”这个名字是指法国国王路易十四的故居凡尔赛宫。小弗兰克·科达尔斯基(Frank Kordalski Jr .)的家人自20世纪20年代以来一直住在北凡尔赛地区,据他说,这个宾夕法尼亚州西部的小镇于1869年得名。

  科尔达尔斯基说:“它实际上是在独立战争期间向我们的法国盟友致敬。”“然后,每个人都问,‘好吧,你为什么不说北佛-叹?’……但我真的不知道为什么。”

  正如我们提到的,Versailles是一个法语单词,在法语中,结尾的两个“l”是不发音的。

  卡内基梅隆大学(Carnegie Mellon University)语言学和修辞学退休教授芭芭拉·约翰斯通(Barbara Johnstone)写了很多关于匹兹堡口音的文章,并对其进行了大量研究。她说:“如果你是一个说英语的人,那就很难发这个音,而且我们通常——非常、非常很少——不会用非英语发音来发事物的名字。”她说,这种发音方式并不是无知的表现,也不是错误。

  “这与这个单词的拼写方式有关,我认为人们读它的方式是拼写Ver-sails。这很常见。我们称之为拼写发音。”

  不知道原始发音的人将会依赖于它的拼写方式。这在英语中经常发生。“凡尔赛”结尾的“s-a-i-l-l-e-s”看起来像英语单词“s-a-i-l”。宾夕法尼亚州的杜波依斯市也是如此。这是另一个法语单词,在法语中读作“Du-BUWAH”,但在法语中读作“dew-BOYS”。

  山上有黎巴嫩的香柏树

  好问题!提问者大卫·莱因瓦尔德(David Reinwald)来自芝加哥,他说他花了一段时间才习惯黎巴嫩山(Mt. Lebanon)和黎巴嫩国(country of Lebanon)的发音。黎巴嫩山在当地的发音是“Leb-uh-NIN”。

  “我只是想知道为什么它的发音是这样的,”Reinwald说。“我经常在新闻上听到这个词,它让我一次又一次地感到好笑,直到我花了很长时间才习惯。”

  迈克尔·卡霍尔(Michael Cahall)是黎巴嫩山历史学会(Historical Society of Lebanon)的志愿者,他在那里为游客提供参观和演讲,并开设有关该镇历史的课程。该地区最初是在18世纪末作为农田开发的,直到20世纪初,随着交通工具的普及,该地区逐渐发展壮大。根据该镇的网站,第一辆通往匹兹堡的有轨电车于1901年开始运营,不久之后,多个住房小区被创建。

  黎巴嫩山商业区的许多建筑建于20世纪20年代和30年代,与自由隧道(1924年)和自由桥(1928年)的开放一致。前往南山的便利意味着许多以前的城市居民收拾行装,前往郊区。

  “社区正在蓬勃发展,”卡霍尔说。“在那些日子里,你现在可以开着私家车从黎巴嫩山到匹兹堡上班,只需要20分钟到半小时。”

  杰夫赫德已经在这个小镇生活了42年,是当地历史协会的志愿者。他说,“黎巴嫩山”这个名字据称来自牧师约瑟夫·克洛基(Joseph Clokey)在1850年左右前往中东的一次旅行。他带回了两棵被称为利巴南香柏树的树,把它们种在自家前院的显眼位置,引起了人们的注意。

  “人们会看着这些东西,显然它们不是宾夕法尼亚州的本土树木,然后问,你知道,‘什么样的树?’答案是黎巴嫩的雪松。”赫德说。“他住在鲍尔希尔路(Bower hill Road)的山上,不知怎么的,这个地方发生了变化,这个社区被称为黎巴嫩山(Mt. Lebanon)。”

  赫德和卡霍尔都表示,他们没有听到太多关于该镇发音的争议。

  语言学家约翰斯通说,大多数说英语的人发黎巴嫩这个国家的音时,第一个音节重音最多,“LEB”,中间音节重音最少,“uh”,最后一个音节重音适中,“NON”。但实际上在英语中,单词中只有一个重读音节更为常见。

  “如果你这样做,那么你就会得到' Leb-uh-NIN '。约翰斯通说:“你只重读第一个音节,其他两个元音都这样略读。”

  这和我们说其他常见的三音节单词的方式是一致的。想想“文化”,只强调“文化”,或者“假期”。

  “主要重音在‘day’上,次要重音在‘way’上。约翰斯通说:“如果你说得很快,或者说得很随意,你可能会说‘vuh-cay-shun’。”“当你以这种方式快速发音时,元音就会减弱。”

  虽然有些人可能会觉得这些地方的发音很不寻常,但约翰斯通强调,这并没有错。

  “城镇名称的正确发音是人们自己的发音。”

  如果你有机会去黎巴嫩山或北凡尔赛,他们会告诉你他们的城镇名字读对了,因为他们是对的!

  我们和你一起体验匹兹堡的生活。我们都对这个世界充满好奇,都想找到解决社区、学校和政府问题的办法。我们的报道可以帮助你做到这一点。

  WESA在我们与您的合作伙伴关系中的作用是调查,采访,报道和制作。我们希望你能参与进来。WESA的蓬勃发展得益于社区的参与和听众的贡献。

  当你付出的时候,你就是在为你自己和你的家人,以及整个地区的其他人做一些伟大的事情。每个人都受益于一个考虑到社区最大利益的独立新闻机构。这是维萨。请确保每个人都能接触到这个重要的新闻来源。

  你每月捐赠10美元,或任何其他金额,使这项工作成为现实。

  克里斯托弗·艾尔斯新闻总监

有话要说...